- Всего лишь забираю свою жену на свидание.
Он бережно подхватил Миру и помог ей встать на ноги.
- Он умер, - пробормотал Рорк и вытер слёзы с её щеки.
- Я не могла достучаться до него. Я пыталась, в течение нескольких часов, после того как проснулась в той... в той штуке. Но я не смогла достучаться до него, - Мира повернулась к Еве. - Вы смогли, единственным оставшимся способом. Я боялась, что Вы... - она замолчала, покачав головой. - Я боялась, что Вы приедете, и боялась, что не приедете. Я должна была доверять Вам делать то, что надо было сделать.
Когда он схватила Еву в крепкие объятия, прижавшись щекой к её щеке, Ева обняла её, просто обняла, затем отпустив, неловко погладила Миру по спине.
- Это было коллективное усилие, включая на сей раз и это гражданское лицо. Идите встречать Новый Год со своей семьёй. Мы займёмся необходимыми процедурами позже.
- Спасибо Вам за моё жизнь.
Мира поцеловала Еву в щёку, затем повернулась и поцеловала в щёку Рорка. Но не заплакала, пока не поднялась наверх.
- Ну что ж, лейтенант, это очень подобающий конец.
Она проследила за взглядом Рорка, изучающим Палмера, и не почучувствовала ничего кроме тайного облегчения.
- Человека или года?
- Обоих, - он подошёл к шампанскому, понюхал его, вытащив из ведёрка. - Твоя команда направляется сюда. Но я думаю, у на есть время для тоста.
- Только не здесь. Не этим.
Она забрала бутылку, швырнув её обратно в ведёрко. Повинуясь импульсу, она отколола значок со своей рубашки и приколола к его.
- Процедура может подождать. Я хочу получить свой подарок.
- Куда ты хочешь отправиться?
- Домой, - она обвила его руками за талию, двигаясь в сторону лестницы, когда полицейские начали спускаться вниз. - Только домой, с тобой.
Она услышала, как толпа опять взорвалась очередными радостными возгласами.
- С Новым Годом!
- Ещё не совсем. Но скоро.
(Йитс (Йетс - Ейтс) (Yeats) Уильям Батлер (1865-1939), ирландский поэт и драматург. Представитель символизма. Вдохновитель культурного движения 90-х гг. "Ирландское возрождение". Поэтические сборники "Странствия Оссиана" (1889), "Кельтские сумерки" (1893), сборник гражданской лирики "Ответственность" (1916), патриотическая пьеса "Кетлин, дочь Хулиэна" (1902), пьесы-маски в традициях японского театра ноо. Нобелевская премия (1923). - прим. Переводчика.)
Депривация Сенсорная, Снижение Чувствительности (Sensory Deprivation) - состояние, характеризующееся значительным снижением восприятия поступающей сенсорной информации. Длительная сенсорная депривация может нанести значительный вред здоровью человека, так как состояние и нормальное функционирование его организма в значительной мере зависят от постоянной реакции на окружающие раздражители. Основными входными сенсорными каналами, по которым в организм человека поступает различная информация, являются органы чувств. Если эти каналы оказываются блокированными, то человек утрачивает ощущение реальности, перестает ощущать себя во времени и пространстве, у него возникают различные галлюцинации, странные мысли, а иногда и проявления дисфункции нервной системы. - прим. Переводчика.
Имеется ввиду государственная программа защиты жертв и свидетелей преступлений, по которой сохраняются в тайне данные и местонахождение жертвы/свидетеля преступления, поступающего под охрану полиции. Программа защиты длится или до вынесения приговора подсудимому, или всю оставшуюся жизнь жертвы/свидетеля. - прим. Переводчика.
Шкив — фрикционное колесо с ободом или канавкой по окружности, которое передаёт движение приводному ремню или канату. Используется как одна из основных частей в ременной передачи, в механических блоках. - прим. Переводчика.
Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления. В криминальном смысле modus operandi может быть использован при определении профиля преступника, где могут быть найдены ключи к психологии преступника.
В некриминальном смысле данный термин может быть использован для описания чьих-то привычек, манеры работы, способа функционирования. - прим. Переводчика
Ванная печь - печь (электрическая или пламенная) для нагрева металлических изделий в жидкой среде, рабочее пространство которой вытянуто в горизонтальном направлении и имеет вид ванны (например: двухванная печь, мартеновская печь, отражательная печь). - прим. Переводчика.
sport-utility vehicle - полноприводный автомобиль-универсал на шасси легкового автомобиля. - прим. Переводчика.
Паллиатив (от латин. pallatus - прикрытый). - перен. Полумера, мероприятие, дающее только временный выход из затруднительного положения. - прим. Переводчика.
Фрустрация - (от латинского frustratio - обман, неудача), психологическое состояние. Возникает в ситуации разочарования, неосуществления какой-либо значимой для человека цели, потребности. Проявляется в гнетущем напряжении, тревожности, чувстве безысходности. Реакцией на фрустрацию может быть уход в мир грез и фантазий, агрессивность в поведении и т.п. - прим. Переводчика.
Экстраполяция (от экстра... и лат. polio - приглаживаю - изменяю) - 1) распространение выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую часть его. - прим. Переводчика.
clinch piece - мы предполагаем, что это что-то из фантастических фильмов типа "Звёздных войн" - оружие, убивающее пучком радиации. - прим. Редактора.